Cочинение «История создания и анализ рассказа "Господин из Сан-Франциско". Сан -франциско

Сочинение

«Господин из Сан-Франциско» появился в печати в 1915 г. Рассказу был предпослан эпиграф из Апокалипсиса: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!». Вот ближайший контекст этих слов в заключительной книге Нового Завета: «Горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой» (Откровение св. Иоанна Богослова, гл.18, стих 10). В позднейших переизданиях эпиграф будет снят; уже в процессе работы над рассказом писатель отказался от придуманного поначалу названия «Смерть на Капри». Однако ощущение катастрофизма, навеваемое первым вариантом заголовка и эпиграфом, пронизывает саму словесную плоть рассказа.

Рассказ «Господин из Сан-Франциско» очень высоко оценил М.Горький. «Знали бы вы, с каким трепетом читал я «Человека из Сан-Франциско», - писал он Бунину. Один из крупнейших немецких писателей XX в. Томас Манн тоже был восхищен рассказом и писал, что он «по своей нравственной мощи и строгой пластичности может быть поставлен рядом с некоторыми из наиболее значительных произведений Толстого».

В рассказе повествуется о последних месяцах жизни богатого американского бизнесмена, устроившего для своей семьи длительное и насыщенное «удовольствиями» путешествие в южную Европу. За Европой - на обратном пути домой - должны были последовать Ближний Восток и Япония. Предпринимаемый американцем круиз детально, утомительно подробно мотивируется в экспозиции рассказа; план и маршрут путешествия изложены с деловой четкостью и обстоятельностью: все учтено и продумано персонажем так, что не оставлено решительно никакого места для случайностей. Для путешествия выбран знаменитый пароход «Атлантида», похожий на «громадный отель со всеми удобствами», и проведенные на нем в пути через Атлантику дни ничем не омрачают настроение богатого туриста.

Однако замечательный своей продуманностью и насыщенностью план начинает рушиться, едва начав осуществляться. Нарушение ожиданий миллионера и его растущее недовольство соответствуют в структуре сюжета завязке и развитию действия. Главный «виновник» раздражения богатого туриста - неподвластная ему и потому кажущаяся непредсказуемо капризной природа - немилосердно нарушает обещания туристских проспектов («утреннее солнце каждый день обманывало»); приходится скорректировать первоначальный план и в поисках обещанного солнца отправиться из Неаполя на Капри. «В день отъезда, - очень памятный для семьи из Сан-Франциско!.. - Бунин использует в этом предложении прием предвосхищения скорой развязки, опуская уже ставшее привычным слово «господин», - ...даже и с утра не было солнца».

Будто желая чуть-чуть отдалить неумолимо приближающуюся катастрофическую кульминацию, писатель чрезвычайно тщательно, с использованием микроскопических подробностей дает описание переезда, панораму острова, сообщает детали гостиничного сервиса и, наконец, посвящает полстраницы аксессуарам одежды готовящегося к позднему обеду господина.

Однако сюжетное движение неостановимо: наречием «вдруг» открывается кульминационная сцена, рисующая внезапную и «нелогичную» смерть главного героя. Казалось бы, сюжетный потенциал истории исчерпан и развязка вполне предсказуема: тело богатого покойника в просмоленном гробе будет спущено в трюм все того же парохода и отправлено домой, «на берега Нового Света». Так в рассказе и происходит, однако его границы оказываются шире границ истории о неудачнике-американце: повествование по воле автора продолжается, и выясняется, что поведанная история - лишь часть общей картины жизни, находящейся в поле зрения автора. Перед читателем проходят сюжетно не мотивированные панорама Неаполитанского залива, зарисовка уличного рынка, колоритные образы лодочника Лоренцо, двух абруццких горцев и - самое важное - обобщающая лирическая характеристика «радостной, прекрасной, солнечной» страны. Движение от экспозиции до развязки оказывается лишь фрагментом неостановимого потока жизни, преодолевающего границы частных судеб и потому не вмещающегося в сюжет.

Финальная страница рассказа возвращает нас к описанию знаменитой «Атлантиды» - парохода, возвращающего мертвого господина в Америку. Этот композиционный повтор не только придает рассказу гармоничную соразмерность частей и завершенность, но и укрупняет масштаб созданной в произведении картины. Интересно, что господин и члены его семьи так до конца и остаются в рассказе безымянными, в то время как периферийные персонажи - Лоренцо, Луиджи, Кармелла - наделены собственными именами.

Сюжет - наиболее заметная сторона произведения, своего рода фасад художественного здания, формирующий первоначальное восприятие рассказа. Однако в «Господине из Сан-Франциско» координаты общей картины рисуемого мира намного шире собственно сюжетных временных и пространственных границ.

События рассказа очень точно «привязаны к календарю» и вписаны в географическое пространство. Путешествие, распланированное на два года вперед, начинается в конце ноября (плавание через Атлантику), а внезапно прерывается в декабрьскую, скорее всего, предрождественскую неделю: на Капри в это время заметно предпраздничное оживление, абруццкие горцы возносят «смиренно-радостные хвалы» Божьей матери перед ее изваянием «в гроте скалистой стены Монте-Соляро », а также молятся « рожденному от чрева ее в пещере Вифлеемской, ...в далекой земле Иудиной...». Благодаря этой неявной календарной подробности содержание рассказа обогащается новыми гранями смысла: речь в нем идет не только о частной судьбе безымянного господина, но о жизни и смерти как ключевых - вечных - категориях бытия.

Точность и предельная достоверность - абсолютные критерии бунинской эстетики - проявляются в той тщательности, с какой описан в рассказе распорядок дня богатых туристов. Указания на «часы и минуты» прожигаемой ими жизни, перечень посещаемых в Италии достопримечательностей будто выверены по надежным туристским справочникам. Но главное, конечно, не в дотошной верности Бунина правдоподобию.

Стерильная регулярность и нерушимый распорядок существования господина вводят в рассказ важнейший для него мотив искусственности, автоматизма цивилизованного псевдобытия центрального персонажа. Трижды в рассказе почти останавливается сюжетное движение, отменяемое сначала методичным изложением маршрута круиза, потом размеренным отчетом о режиме дня на «Атлантиде» и, наконец, тщательным описанием порядка, заведенного в неаполитанском отеле. Механически разлинованы «графы» и «пункты» существования господина: «во-первых», «во-вторых», «в-третьих»; «в одиннадцать», «в пять», «в семь часов». В целом пунктуальность образа жизни американца и его компаньонов задает монотонный ритм описанию всего попадающего в его поле зрения природного и социального мира.

Выразительным контрастом этому миру оказывается в рассказе стихия живой жизни. Эта неведомая господину из Сан-Франциско жизнь подчинена совсем другой временной и пространственной шкале. В ней нет места графикам и маршрутам, числовым последовательностям и рациональным мотивировкам, а потому нет предсказуемости и «понятности» для сынов цивилизации. Неясные импульсы этой жизни порой будоражат сознание путешественников: то дочери американца покажется, будто она видит во время завтрака наследного азиатского принца; то хозяин отеля на Капри окажется именно тем джентльменом, которого уже сам американец видел накануне во сне. Впрочем, никаких следов в душе главного персонажа «так называемые мистические чувства» не оставляют.

Авторский взгляд постоянно корректирует ограниченное восприятие персонажа: читатель благодаря автору видит и узнает многое сверх того, что способен увидеть и понять герой рассказа. Самое главное отличие авторского «всеведающего» взгляда - его предельная открытость времени и пространству. Счет времени идет не на часы и дни, а на тысячелетия, на исторические эпохи, а открывающиеся взору пространства достигают «синих звезд неба». Вот почему, расставшись с умершим персонажем, Бунин продолжает рассказ вставным эпизодом о римском тиране Тиверии. Автору важна не столько ассоциативная параллель с судьбой заглавного героя, сколько возможность предельно укрупнить масштаб проблематики.

В последней трети рассказа изображаемые явления подаются максимально общим планом (финальная зарисовка «Атлантиды»). Рассказ о жизненном крахе самоуверенного «господина жизни» перерастает в медитацию (лирически насыщенное размышление) о связи человека и мира, о величии природного космоса и его неподвластности людским волям, о вечности и о непроницаемой тайне бытия. Здесь, на последних страницах рассказа, углубляется до символического название парохода (Атлантида - полулегендарный огромный остров к западу от Гибралтара, из-за землетрясения опустившийся на дно океана).

Возрастает частотность использования образов-символов: как символы с широким полем значений воспринимаются образы бушующего океана; «бесчисленных огненных глаз» корабля; «громадного, как утес», Дьявола; похожего на языческого идола капитана. Более того: в спроецированном на бесконечность времени и пространства изображении любая частность (образы персонажей, бытовые реалии, звуковая гамма и свето-цветовая палитра) приобретает символический содержательный потенциал.

Предметная детализация, или, как называл эту сторону писательской техники сам Бунин, внешняя изобразительность - одна из самых сильных сторон его мастерства. Эту грань таланта Бунина еще на заре его писательского пути заметил и оценил А.П.Чехов, подчеркнувший густоту бунинского живописания словом, плотность воссоздаваемых пластических картин: «...это очень ново, очень свежо и очень хорошо, только слишком компактно, вроде сгущенного бульона».

Замечательно, что при чувственной насыщенности, «фактурности» описаний любая их подробность полновесно обеспечена точным авторским знанием: Бунин был необыкновенно строг именно к точности и конкретности изображения. Разумеется, точность и конкретность деталей - не предел устремлений писателя, а лишь отправная точка для создания художественно убедительной картины.

Вторая особенность бунинской детализации - удивительная автономность, самодостаточность воспроизводимых подробностей. Деталь у Бунина порой находится в непривычных для классического реализма отношениях с сюжетом. Вспомним, что в литературе девятнадцатого века деталь, как правило, была подчинена какой-либо художественной задаче - раскрытию образа героя, характеристике места действия и, в конечном счете, конкретизации сюжетного движения. Конечно, Бунин не может обойтись без подробностей такого же плана.

Яркий пример «служебных», мотивирующих сюжет деталей в «Господине из Сан-Франциско» - описание вечернего костюма центрального персонажа. Инерция авторского иронического перечисления элементов одежды («кремовое шелковое трико», «черные шелковые носки», «бальные туфли», «подтянутые шелковыми помочами черные брюки», «белоснежная рубашка», «блестящие манжеты») вдруг иссякает, когда крупным планом и в манере замедленной киносъемки подается финальная, самая значимая подробность - не дающаяся пальцам старика шейная запонка, единоборство с которой лишает его последних сил. Поразительно уместно и соседство с этим эпизодом «говорящей» звуковой детали - загудевшего по всему отелю «второго гонга». Впечатление торжественной исключительности момента как нельзя лучше готовит читателя к восприятию кульминационной сцены.

В то же время бунинские детали далеко не всегда столь отчетливо соотнесены с общей картиной происходящего. Вот, например, описание успокаивающегося после внезапной смерти американца отеля: «...Тарантеллу пришлось отменить, лишнее электричество потушили... и стало так тихо, что четко слышался стук часов в вестибюле, где только один попугай деревянно бормотал что-то, возясь перед сном в своей клетке, ухитряясь заснуть с нелепо задранной на верхний шесток лапой...» Экзотический в соседстве со сценой смерти попугай будто просится в отдельную прозаическую миниатюру, - настолько самодостаточно это выразительное описание. Только ли ради эффектного контраста использована эта деталь? Для сюжета эта подробность явно избыточна. Частность стремится хотя бы на время заполнить все поле зрения, заставляя забыть о происходящих событиях.

Деталь в прозе Бунина не замкнута на конкретный сюжетный эпизод, но свидетельствует о состоянии мира в целом и потому стремится вобрать в себя всю полноту чувственных проявлений жизни. Уже современники писателя заговорили о его уникальной способности передавать впечатления от внешнего мира во всей сложной совокупности воспринимаемых качеств - формы, цвета, света, звука, запаха, температурных особенностей и осязательных характеристик, а также тех тонких психологических свойств, которыми воображение человека наделяет окружающий мир, догадываясь о его одушевленности и соприродности человеку. В этом отношении Бунин опирается на толстовскую стилевую традицию с ее «языческой», как говорили критики, мощью пластических характеристик и «телепатической» убедительностью образов.

Бунинское сложное и слитное описание возникающих у персонажей ощущений в специальной литературе иногда называют синестетическим (от слова «синестезия» -сложное восприятие, при котором взаимодействуют и смешиваются ощущения, характерные для разных органов чувств; например, «цветной слух»). Бунин сравнительно нечасто использует в своих описаниях метафоры и метафорические сравнения, однако если все же прибегает к ним, то добивается поразительной яркости. Вот пример такой образности: « В Средиземном море шла крупная и цветистая, как хвост павлина, волна, которую, при ярком блеске и совершенно чистом небе, развела весело и бешено летевшая навстречу трамонтана...»

Бунинский словарь богат, однако выразительность достигается не столько количественным расширением используемых слов, сколько виртуозностью их сопоставлений и сочетаний. Называемые предмет, действие или состояние, как правило, сопровождаются субъективно «окрашивающими», «озвучивающими» или психологически насыщенными эпитетами, придающими изображению специфически «бунинский» колорит («несметные глаза», «траурные» волны, надвигающийся «своей чернотой» остров, «сияющие утренние пары над морем», «яростные взвизгивания сирены» и т.д.). Используя однородные эпитеты, Бунин варьирует их качественные характеристики, чтобы они не заслоняли друг друга, а воспринимались в слитной взаимодополнительности. В неистощимо различных комбинациях даются сочетания со значением цвета, звука, температуры, объема, запаха. Бунин любит составные эпитеты и - подлинный конек писателя - оксюмороны (например, «грешно-скромная девушка»).

Однако при всем словесном богатстве и разнообразии Бунину свойственно постоянство в использовании однажды найденных эпитетов и словесных групп. Он неоднократно и в разных произведениях использует свои «фирменные» словосочетания, не останавливаясь перед повторами, если они продиктованы задачами изобразительной точности (иногда кажется, что он намеренно игнорирует возможность использовать синоним или перифразу). Так что оборотной стороной изобразительного великолепия и точности в стиле Бунина являются взвешенность и сдержанность словоупотребления. иле Бунина являются взвешенность и сдержанность словоупотребления. Излишней цветистости и орнаментальности в стиле Бунин никогда не допускал, называя такую манеру «петушковой» и порой браня за нее увлекавшихся «самоцельной красотой» коллег. Точность, художественная уместность и полнота изображения - вот те качества предметной детализации, которые мы находим в рассказе «Господин из Сан-Франциско».

И сюжет, и внешняя описательность в рассказе Бунина важны, но не исчерпывают полноты эстетического впечатления от произведения. Образ центрального персонажа в рассказе намеренно обобщен и к финалу уходит из фокуса писательского взгляда. Мы уже обращали внимание на то, какой содержательностью обладают у Бунина сама периодичность подачи изображаемых фактов и событий, само чередование динамических и описательных сцен, авторской точки зрения и ограниченного восприятия героя - одним словом, сама мера регулярности и теснящей ее стихийности в создаваемой картине. Если обобщить все это универсальным стилевым понятием, то самым уместным окажется термин ритм.

Делясь тайнами писательского мастерства, Бунин признавался, что, прежде чем что-либо написать, он должен почувствовать ощущение ритма, «найти звук»: «Как скоро я его нашел, все остальное дается само собой». Не удивительно в этой связи, что удельный вес сюжета в композиции бунинских произведений может быть минимальным: почти полностью «бессюжетным» является, например, знаменитый рассказ «Антоновские яблоки». В «Господине из Сан-Франциско» сюжет более значим, но роль ведущего композиционного начала принадлежит не сюжету, а ритму. Как уже говорилось, движением текста управляет взаимодействие и чередование двух мотивов: регламентированной монотонности существования господина - и непредсказуемо свободной стихии подлинной, живой жизни. Каждый из мотивов поддержан своей системой образных, лексических и звуковых повторов; каждый выдержан в своей эмоциональной тональности. Нетрудно заметить, например, что служебные детали (вроде отмеченной шейной запонки или повторяющихся подробностей обедов и «развлечений») служат предметной опорой для первого (этот мотив можно, используя музыкальный термин, назвать «темой господина»). Напротив, «несанкционированные», «лишние», будто самопроизвольно появляющиеся в тексте подробности дают импульсы мотиву живой жизни (назовем его, опять-таки условно, «лирической темой»). Таковы отмеченные описания заснувшего попугая или разряженной лошадки и множество частных характеристик природы и людей «прекрасной, солнечной страны».

Лирическая тема, сначала едва различимая, постепенно набирает силу, чтобы отчетливо зазвучать в последней трети рассказа (ее компоненты - образы разноцветья, живописной пестроты, солнечности, распахивающегося пространства). Финальная часть рассказа - своеобразная музыкальная кода - обобщает предшествующее развитие. Почти все объекты изображения здесь повторяются по сравнению с началом рассказа: вновь «Атлантида» с ее контрастами палуб и «подводной утробы», вновь лицедейство танцующей пары, вновь ходящие горы океана за бортом. Однако то, что в начале рассказа воспринималось как проявление авторского социального критицизма, благодаря интенсивному внутреннему лиризму поднимается на высоту трагического обобщения: в концовке неразделимо слитно звучат авторская мысль о бренности земного существования и художническая интуиция о величии и красоте живой жизни. Предметное значение финальных образов как будто рождает ощущение катастрофизма и обреченности, но их художественная выразительность, сама музыкальная текучесть формы создают этому ощущению неустранимый и прекрасный противовес.

И все же самое тонкое и наиболее «бунинское» средство ритмизации текста - его звуковая организация. В способности воссоздавать стереоиллюзию «звонкого мира» Бунин, пожалуй, не знает себе равных в русской литературе. Музыкальные мотивы составной частью входят в тематическое содержание рассказа: в тех или иных сюжетных эпизодах звучат струнный и духовой оркестры; «сладостно-бесстыдная» музыка вальсов и танго позволяет «расслабиться» ресторанной публике; на периферии описаний возникают упоминания о тарантелле или о волынке. Однако еще важнее другое: самые мельчайшие фрагменты возникающей картины под пером Бунина озвучиваются, создавая широкий акустический диапазон от почти неразличимого шепота до оглушительного рева. Текст до предела насыщен подробностями звучания, причем выразительность звуковой лексики поддержана фонетическим обликом слов и словосочетаний. Особое место в этом ряду занимают сигналы: гудки, трубы, звонок, гонг, сирена. Текст рассказа будто прошит этими звуковыми нитями, придающими произведению впечатление высочайшей соразмерности частей. Поначалу воспринимаемые как реальные детали быта, эти подробности по мере движения рассказа начинают соотноситься с общей картиной мироздания, с грозной предупреждающей ритмикой, исподволь набирающей силу в авторских медитациях, приобретают статус символов. Этому способствует и высокая степень фонетической упорядоченности текста.

«...Девятому кругу была подобна подводная утроба парохода, - та, где глухо гоготали исполинские топки...» Апокалиптический аккомпанемент в этом фрагменте создается не только упоминанием ада («девятый круг»), но и цепочкой ассонансов (четыре ударных «о» подряд!) и интенсивностью аллитераций. Порой звуковые сближения для Бунина даже важнее, чем смысловая сочетаемость: глагол «гоготали» не у всякого вызовет ассоциации с приглушенностью.

Творчество всякого большого мастера дает глубокие и разнообразные интерпретационные возможности, однако границы возможных толкований все-таки определены содержательным ядром произведения. Бунинский рассказ долгое время воспринимался и современниками, и людьми последующих поколений преимущественно в перспективе социального критицизма. В поле зрения таких читателей попадали прежде всего зафиксированные писателем контрасты богатства и бедности, а главной авторской целью при этом объявлялось «разоблачение» буржуазного миропорядка. На первый взгляд, бунинский рассказ действительно дает материал для таких умозаключений.

Более того, по свидетельству жены писателя В.Н.Муромцевой-Буниной, одним из биографических источников замысла мог быть спор, в котором Бунин так возражал своему оппоненту - попутчику на пароходе: «Если разрезать пароход вертикально, то увидим: мы сидим, пьем вино... а машинисты в пекле, черные от угля работают... Справедливо ли это?». Однако только ли социальное неблагополучие в поле зрения писателя и оно ли является, с его точки зрения, главной причиной общего катастрофизма жизни?

Как мы уже знаем, мышление Бунина намного более масштабно: социальные диспропорции для него - лишь следствие гораздо более глубоких и гораздо менее прозрачных причин. Рассказ Бунина - о сложном и драматическом взаимодействии социального и природно-космического в человеческой жизни, о близорукости людских претензий на господство в этом мире, о непознаваемой глубине и красоте Вселенной - той красоте, которую, как пишет Бунин в рассказе, «бессильно выразить человеческое слово ».

Другие сочинения по этому произведению

"Господин из Сан-Франциско" (раздумье об общем пороке вещей) «Вечное» и «вещное» в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Анализ рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Анализ эпизода из рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Вечное и «вещное» в рассказе «Господин из Сан-Франциско» Вечные проблемы человечества в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Живописность и строгость бунинской прозы (по рассказам «Господин из Сан-Франциско», «Солнечный удар») Жизнь естественная и жизнь искусственная в рассказе «Господин из Сан-Франциско» Жизнь и смерть в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Жизнь и смерть господина из Сан-Франциско Жизнь и смерть господина из Сан-Франциско (по рассказу И. А. Бунина) Значение символов в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Идея смысла жизни в произведении И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Искусство создания характера. (По одному из произведений русской литературы XX века. - И.А.Бунин. «Господин из Сан-Фран-циско».) Истинные и мнимые ценности в произведении Бунина «Господин из Сан-Франциско» Каковы нравственные уроки рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»? Мой любимый рассказ И.А. Бунина Мотивы искусственной регламентации и живой жизни в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Образ-символ «Атлантиды» в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Отрицание суетного, бездуховного образа жизни в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». Предметная детализация и символика в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Проблема смысла жизни в рассказе И.А.Бунина "Господин из Сан-Франциско" Проблема человека и цивилизации в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»

История создания Шла Первая мировая война, налицо был кризис цивилизации. Бунин обратился к проблемам актуальным, но не связанным непосредственно с Россией, с текущей российской действительностью. Шла Первая мировая война, налицо был кризис цивилизации. Бунин обратился к проблемам актуальным, но не связанным непосредственно с Россией, с текущей российской действительностью год – весной посетил Францию, Алжир, Капри год – весной посетил Францию, Алжир, Капри год – посетил Египет и Цейлон год – посетил Египет и Цейлон. С декабря 1913 года полгода жил на Капри. С декабря 1913 года полгода жил на Капри. Впечатления от этих путешествий отразились во многих рассказах. Впечатления от этих путешествий отразились во многих рассказах.




Философская линия Рассказ продолжает традицию Л.Н.Толстого, изображавшего болезнь и смерть, как важнейшие события, выявляющие истинную цену личности. Рассказ продолжает традицию Л.Н.Толстого, изображавшего болезнь и смерть, как важнейшие события, выявляющие истинную цену личности.


Наряду с философской линией в рассказе разрабатывается социальная проблематика, связанная с критическим отношением к бездуховности буржуазного общества, к возвышению технического прогресса в ущерб внутреннему совершенствованию. Пафос рассказа – в ощущении неотвратимости гибели этого мира. Наряду с философской линией в рассказе разрабатывается социальная проблематика, связанная с критическим отношением к бездуховности буржуазного общества, к возвышению технического прогресса в ущерб внутреннему совершенствованию. Пафос рассказа – в ощущении неотвратимости гибели этого мира.


Сюжет Описание несчастного случая, неожиданно прервавшего налаженную жизнь героя, имени которого «никто не помнил». Он один из тех, кто до пятидесяти восьми лет «работал не покладая рук». Описание несчастного случая, неожиданно прервавшего налаженную жизнь героя, имени которого «никто не помнил». Он один из тех, кто до пятидесяти восьми лет «работал не покладая рук».




Кульминация Сцена «неожиданно и грубо навалившейся» на «господина» смерти в «самом маленьком, самом плохом, в самом сыром и холодном» номере «нижнего коридора». Сцена «неожиданно и грубо навалившейся» на «господина» смерти в «самом маленьком, самом плохом, в самом сыром и холодном» номере «нижнего коридора».


Конфликт Конфликт далеко выходит за рамки частного случая, в связи с чем его развязка связана с размышлениями о судьбе не одного героя, а всех прошлых и будущих пассажиров «Атлантиды». Конфликт далеко выходит за рамки частного случая, в связи с чем его развязка связана с размышлениями о судьбе не одного героя, а всех прошлых и будущих пассажиров «Атлантиды».


Символика рассказа Символ общества – пароход «Атлантида». Символ общества – пароход «Атлантида». Символ стихии, природы, противостояния цивилизации – океан. Символ стихии, природы, противостояния цивилизации – океан. Символизирует чудовищность, грузность, идола образ капитана. Символизирует чудовищность, грузность, идола образ капитана. Заглавный герой – олицетворение человека буржуазной цивилизации. Заглавный герой – олицетворение человека буржуазной цивилизации.




«Атлантида» Верхние «этажи»: жизнь как в «отеле со всеми удобствами»; живущих «благополучно много». Верхние «этажи»: жизнь как в «отеле со всеми удобствами»; живущих «благополучно много». «Подвалы»: «великое множество» тех, кто работает в «подводной утробе» - у «исполинских топок».


Антитеза Отдых, танцы, беззаботность; «господа» во фраках и смокингах», дамы в «богатых», «прелестных» «туалетах»; изящная влюбленная пара. Отдых, танцы, беззаботность; «господа» во фраках и смокингах», дамы в «богатых», «прелестных» «туалетах»; изящная влюбленная пара. Работа, «непосильное напряжение»; «сияние… чертога» и «мрачные и знойные недра преисподней»; «облитые едким, грязным потом и по пояс голые люди, багровые от пламени». В рассказе постепенно нарастает тема конца сложившегося миропорядка, неизбежности гибели бездушной и бездуховной цивилизации. Она заложена в эпиграфе: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!». Эта библейская фраза звучит предвестием будущих великих катастроф. В рассказе постепенно нарастает тема конца сложившегося миропорядка, неизбежности гибели бездушной и бездуховной цивилизации. Она заложена в эпиграфе: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!». Эта библейская фраза звучит предвестием будущих великих катастроф.

— город выросший из «Доброй травы».
Расположенный на западе штата Калифорния административный центр одноименного округа. Крупнейший торговый, финансовый и промышленный город американского Запада. Эпицентр «золотой лихорадки» XIX века. Столица всех неформальных молодежных движений века XX.

Сан-Франциско. Какими только восторженными эпитетами его не награждали! Прекрасный, ослепительный, таинственный… Знатоки утверждают: Сан-Франциско - самый живописный город Америки. Солидный и надежный, со множеством банков и корпораций, и в то же время свободный и бунтарский. Он воспет убежденным романтиком Джеком Лондоном, как «всемирный порт прописки романтических похождений». А Роберт Стивенсон заметил: «Это город Золота, в который искатели приключений занесены всеми ветрами небес. Я поражен тем, что очарование тысячи и одной ночи стало реальностью в период жизни одного поколения».

По американским меркам Сан-Франциско не очень большой. Ограниченный океаном и естественным рельефом местности, он занимает площадь 122 кв. километра. Да и по численности населения (730 тыс.) не входит в десятку самых крупных городов Соединенных Штатов. Но, тем не менее, с пригородами долины Санта-Клара и городом Сан-Хосе Сан- Франциско образует огромный мегаполис (6,3 млн человек). Силиконовая долина, где работают инженеры и программисты и создаются новые «высокие» технологии, находится как раз в его черте. Центр электронной промышленности США производит пятую часть всей мировой электроники.

Город расположен на самой оконечности полуострова и с трех сторон окружен океаном. Но курортом Сан-Франциско можно назвать условно. Его омывают холодные воды Тихого океана. Густой туман обволакивает город каждую ночь, и прохладные морские бризы разгоняют его только к утру. Здесь не бывает холодной зимы, но и нет по-настоя щепу жаркого лета. Температура на протяжении всего года держится в пределах +20° С. Марк Твен сказал о местной погоде: «Самая холодная зима в моей жизни была летом в Сан-Франциско». Романтики называют Сан-Франциско городом вечной весны, а скептики - вечной осени.
«Фриско», «Город», «Город у залива» - такими прозвищами наградили американцы своего любимца. И если Калифорнию в Америке называют «Золотым штатом», то Сан Франциско можно назвать «Золотым городом». В нем многое, так или иначе, напоминает о благородном металле. Бухта Золотые ворота, мост, который соединяет полуостров с материком, - Золотые ворота. Прекрасный городской парк тоже носит название «Золотые ворота».

Но не сюит забывать, что история города началась гораздо раньше времен «золотой лихорадки». Первыми, в 1542 г., здесь побывали корабли португальца Хуана Родригеса Кабрильо, служившего испанской короне. В 1579 г. у этих берегов плавал знаменитый английский пират Ф. Дрейк. Но первое поселение было основано лишь в 1775 г., когда испанские мореплаватели обнаружили залив с удобной бухтой. Они основали в этом месте форт Пресидо и поселок Йерба-Буэ- па, что в переводе означало «Добрая трава». Вот из этой «Доброй травы» фактически и вырос будущий город. Позже неутомимые испанцы-миссионеры построили церковь, которая получила имя Святого Франциска Азисского. В 1848 г. Мексика проиграла войну с Соединенными Штатами и передала им верхнюю часть Калифорнии, в которой находился и небольшой приморский поселок. Американцы городок стали называть так же, как и церковь - Сан-Франциско.
Отсчет своего процветания город ведете 19 августа 1848 года. Именно в тот день нью-йоркская газета «Геральд» опубликовала сенсационное сообщение: в Калифорнии, на реке Сакраменто обнаружено месторождение золота. Эту информацию позже подтвердил президент США Джеймс Нокс Полк. С этого времени в маленький городок с населением в пятьсот человек начали прибывать поселенцы в поисках счастья. В 1849 г. город населяло более 10 000 искателей приключений, а в 1850 г. их было уже сто тысяч. Ехали сюда за удачей не только американцы. Китайцы, японцы, русские, греки, филиппинцы, скандинавы, мексиканцы, вот далеко не полный перечень национальностей. Все они селились своими землячествами вокруг города, образуя своеобразных конгломерат. Сейчас, путешествуя по Сан-Франциско, можно попасть в удивительные уголки, где жители свято сохраняют традиции своих родных мест.

Чайнатаун - китайский квартал Сан-Франциско. Это одно из самых больших поселений китайцев за пределами Азии более 60 тыс. человек, и самое большое в Америке. Проходя улицами квартала, окунаешься в неповторимую атмосферу китайского города - многочисленные здания в виде пагод, этнические ресторанчики, сувенирные лавки. Все надписи на кафе и магазинах продублированы на китайском языке и выполнены в восточном стиле, а дома жителей окрашены в цвета, которые, по поверьям, должны принести удачу своим владельцам. Красный дает счастье, зеленый - долголетие, желтый обещает владельцу хорошую судьбу, а черный - деньги.

Описывая историю Сан-Франциско, нельзя не коснуться «русского вопроса» в Северной Америке. Один из 42 холмов, на которых расположен город, именуется Русским холмом. Здесь в середине XIX в. были обнаружены могилы русских охотников на морских котиков, работавших на «Русско-американскую компанию». А недалеко от юрода, если ехать к северу по фривею № 1, находятся реставрированные остатки деревянной крепости Форт Росс, основанной русскими переселенцами в 1812 года. Грустно осознавать, что именно у русских предприимчивым американцем Саттером была куплена земля, на которой восемь лет спустя после продажи впервые нашли золото. Сейчас «русские кварталы» расположены в районе Ричмонда. Русские, как и другие этнические группы эмигрантов, стараются сберечь свою самобытность. Здесь есть русские рестораны, русские кинотеатры, демонстрирующие исключительно российское кино, русские газеты, многие из которых доставляются из Москвы.

Калифорния привлекает и самих американцев собственным стилем жизни, так не похожим на другие штаты. Сюда переселяются не только эмигранты из-за рубежа, здесь сильна внутренняя иммиграция. Невероятное смешение в городе рас и народов создало здесь необыкновенную свободу нравов и терпимость к чужому образу жизни. Для ею свободных жителей совершенно не существует строгих пуританских традиций. Вошли в легенду бары города. Слабость местных жителей к горячительным напиткам подчеркивал «мистер Сан-Франциско» — Херб Кейн, известный историк-краевед, посвятивший всю жизнь изучению своего города: «Сан-Франциско научился пить в дни золотой лихорадки и совершенствуется в этом качестве всю жизнь». А в 50-60-е годы XX в. Сан-Франциско стал столицей мировой контркультуры, бросившей вызов морали и вкусам миру сытых и ограниченных обывателей.

Молодые бунтари Джек Керуак и Аллен Гинсберг создали в 1950-х годах философию «поколения битников» и ее новые ценности, среди которых на первом месте - мотоцикл, алкоголь, стихи и джаз. Можно зайти в Сити Лайте, где читал «Вопль» Аллен Гинсберг. Или посетить «Огни большого города» в Норт-Бич, бывшую штаб-квартиру битников. Теперь это один из богатейших и интереснейших книжных магазинов в Соединенных Штатах.
Хаит-Эшбери район Сан-Франциско, из которого вышло бродить по миру поколение хиппи. По сравнению с более агрессивными битниками «дети цветов» предпочитали попутные машины, наркотики, восточные учения и рок. Хиппи устроили здесь в 1967 г. полумиллионное «Лето любви», кульминацию своего движения. Сейчас район для туристов приведен в музейный порядок. Одна из его достопримечательностей - психоделический автобус дикой расцветки, на котором проехал по Америке Кен Кизи, автор «Полета над гнездом кукушки», возведенной в культ голливудским чехом Миклашем Форманом.

Здесь родился один из символов свободной Америки - знаменитые джинсы. Рабочие штаны для золотодобытчиков от Леви Страуса превратились в культовую одежду бунтующего поколения. Массовая мода на них пришла с битниками, от голливудских образов Джеймса Дина и Марлона Брандо. На фоне всех перипетий очень показательна история этой одежды. Она была рабочей, потом бунтарской, а теперь средний американец или европеец не мыслит своей жизни без удобных повседневных брюк.
Сан-Франциско и сейчас один из мировых лидеров нестандартного отношения к жизни. Город - наиболее известный центр движения за гражданские права сексуальных меньшинств. На Кристофер-стрит в окнах многих домов вывешены семицветные флаги, чтобы никто не усомнился в сексуальной ориентации их жителей.

Сан-Франциско расположен в сейсмически опасной и не - под ним проходит расщелина Сан-Андреас. Сейчас ома «ведет» себя относительно спокойно - 100 толчков в месяц силой менее 1 балла. В современных домах такие маленькие толчки почти не ощутимы. Их замечаешь, лишь когда картины на стенах периодически меняют свое положение. Но были времена, когда стихия показывала себя во всей своей мощи. Сильные землетрясения здесь отмечались в 1812 и в 1865 годах. С 1849 по 1852 г. Сан-Франциско шесть раз переживал крупные пожары, вызванные подземными колебаниями. В 1906 г. он был почти полностью разрушен сильным землетрясением и последовавшим за ним большим пожаром. Но город всегда отстраивался заново. Не случайно его герб украшает легендарная птица Феникс, возрождающаяся не из пепла, а из кольца пламени. После последнею разрушения восстановление шло поистине «стахановскими» темпами. Уже в 1915 г. Сан-Франциско был восстановлен настолько, что смог принять у себя международную выставку «Панама Интернэйшнл».
Стремление города к постоянному развитию характеризует тот факт, что в годы Великой депрессии, когда Соединенные Штаты переживали не лучшие свои времена, здесь был воплощен гениальный проект, ставший теперь символом Сан- Франциско, - мост Золотые ворота. Это один из самых длинных (общая длина - 2730 м, центрального пролета - 1280 м) и красивых мостов в мире. Он перекинулся через залив и соединяет город с материком. На нем расположено шесть рядов автомобильного движения, а для любителей пеших прогулок предусмотрены две пешеходные дорожки. Если смотреть с моста вниз, на туман, клубящийся внизу, то возникает фантастическое чувство полета. Романтический образ моста и одноименного пролива воспел Джек Лондон: «Золотые ворота и в самом деле золотились в лучах заходящего солнца, а за ними открывались безмерные просторы Тихого океана. За ними Тихий океан, Китай, Япония, Индия, и… Коралловые острова. Вы можете через Золотые ворота поплыть куда угодно, в Австралию, в Африку, на лежбища котиков, на Северный полюс, к мысу Горн».

Очень интересна история создания моста. О необходимости его строительства стали задумываться еще в самом начале XX в., когда в жизни горожан появились автомобили. Первоначальная смета проекта стоила 100 млн долларов.
Сумма была действительно очень солидная, поэтому такие проекты всерьез не воспринимались. Но Джозеф Страус, опытный инженер, заявил, что уложится при строительстве в сумму 27 млн. Кстати, реальная смета превысила обещанную совсем не намного - на 8 млн. Начали строительство в 1933 г., а в 1937 г. мост был торжественно открыт. С этого момента в город можно попасть напрямик с материка, заплатив 3 доллара с каждой машины. А у въезда на мост стоит бронзовая фигура инженера Джозефа Страуса, охраняя свое детище от всяческих бед.

В чем-то город типично американский, в чем-то имеет свои неповторимые черты. Неоднократно отстраиваясь после пожаров, он с каждым разом становился немного другим, отражая склонности и вкусы своих архитекторов. Центральная улица Сан-Франциско - Маркст-стрит. Ее прочертил ирландец Джаспер О’Фаррел по диагонали к уже проложенным улицам, взяв за образец парижские Елисейские Поля. Как и везде, центр города украшают огромные небоскребы из стекла, стали и бетона. Например, построенный в 1972 г. офис корпорации «Трансамерика» - пирамидальное здание, высотой 260 метров. Или комплекс из пяти небоскребов - «Эмбаркодеро-центр», спроектированных Д. Портманом.

На площади Джона Маршалла, названной так в честь плотника, первым обнаружившего золото, расположен Общественный центр Сан-Франциско. Величественные здания из серого гранита, построенные в классическом стиле, в 1978 г. объявлены достопримечательностью национального значения. Здесь же расположено здание Сити-холла (Ратуши), построенное в 1915 г., предмет особой гордости горожан. Купол Ратуши выполнен по образцу купола базилики Святого Петра в Риме, главного католического храма. Он имеет высоту 102 м и на 4 м превосходит вашингтонский Капитолий.

Несмотря на свой деловой ритм, Сан-Франциско располагает к неспешным прогулкам. Очень хорошо гулять здесь пешком или на специальных экскурсионных трамваях - кейблкарах. Город имеет даже музей, посвященный любимому виду гранспорга горожан. Трамвай поднимается по «горбатым» улицам с помошыо стальных канатов. Перепады высот холмистой местности здесь практически не ощущаются. Наоборот, каждый новый дорожный поворот открывает еще одну грань прекрасного города. Почти весь современный Сан-Франциско застроен до 1935 года. Начиная с 50-х годов XX в. строи гель- стио в городе, ограниченном естественным рельефом местости, было сокращено. В 90-х годах был объявлен моратории на снос любых зданий. Поэтому дома, построенные в викторианском стиле, сменяют строения в стиле неоклассицизма. Дальше можно увидеть роскошные итальянские особняки и мавританские башенки - Дворец изящных искусств, общественный центр, магазин Морриса. С высоты башни Койт можно полюбоваться открывающейся панорамой города с его достопримечательностями - Телеграфным холмом, фортом Сан-Франциско, Historic ships (историческими кораблями).

Музеев в городе очень много, и все они отличаются разнообразием - от серьезных академических до интересных бытовых: Музей азиатского искусства, Музей современного искусства, Калифорнийский дворец Почетного легиона. Мемориальный музей живописи М. X. де Янга, Исторический музей «Уэллс-Фарто», Морской музей, Музей вина. В них экспонируются собрания антиквариата, произведений искусства, в том числе древнего индейского.
В городе действует более 140 театров, из них самые знаменитые - Оперный, театр «Альказар», театр «Орфей», а также концертные залы - «Курран», «Литтл Фокс», «На Бродвее».

Сан-Франциско - крупный центр науки и образования. Самые известные учебные заведения - Университет Сан- Франциско, Отделение Калифорнийского университета, Университет штата в Сан-Франциско, консерватория. Здесь же находится Калифорнийская академия наук, основанная в 1853 году. В ее ведении состоят Morrison Planetarium (планетарий Моррисона), и Steinhart Aquarium (океанарий Стейн- харта), открытые для посещения туристов.
Отличительной особенностью города можно назвать его улицы. Некоторые из них имеют уклон до 35 градусов. Машины паркуются под острым углом к тротуару, иначе скатятся, несмотря на самые надежные тормоза. Самой крутой и извилистой в мире улицей считается Ломбард-стрит, которая находится на Русском холме. Проложенная в 20-е годы XX в., она стала одним из символов города и занесена в Кишу рекордов Гиннесса. Кругой склон холма придает улице ломаные очертания. Без зигзагов спуск но склону напоминал бы перемещение по желобу лыжного трамплина. Разве что без снега.

Довольно плотная застройка все же предусматривает место для цветов и деревьев. В городе находится более 130 парков.
Среди них самый и (местный «Золотые ворота» - Национальная зона отдыха. Мощный зеленый массив является гордостью не только жителей Сан-Франциско. Это самый большой городской рукотворный парк Соединенных Штатов, он занимает территорию в 411 гектаров. Трудно представить, что такая красота создавалась на «голом» месте. Парк разбивали на песчаном участке морского берега. Песок укрепили травой, а территорию огородили валом от ветров с Тихого океана.
Здесь все озера, водопады, зеленые долины и холмы - создано заботливыми руками человека. Гуляя по дорожкам парка (их общая длина составляет 43 км), можно зайти в Рододендроновую долину, где собрана самая значительная коллекция этих растений в мире, или посетить элегантный Японский сад с традиционным японским домиком для чайных церемоний, а ноги сами приведут к изысканному Саду ароматов, или Библейскому саду.

Нельзя пройти мимо романтического Сада шекспировских цветов. Автором такого «литературно-ботанического» шедевра является Элис Иствуд. По мнению специалистов, она «создала коллекцию, исполненную поэтической гармонии». В саду поставлена стена, в которую вмонтированы шесть бронзовых плите 88 цитатами из Шекспира. В центре стены - сейф, в котором находится копия скульптурного портрета великого драматурга, сделанная из посмертной маски в 1620 г. Г. Джонсоном. Этот раритет (существует всего два подобных портрета) передан саду от жителей Стратфорда-на-Эйвоне, где Шекспир умер.
На территории паркового комплекса расположен также и Ботанический сад Калифорнийской академии наук. Здесь в естественно-научной коллекции собраны более 500 видов растений со всего мира.

Парк «Золотые ворота» - излюбленное место отдыха горожан. Здесь можно не только полюбоваться природой, но и устроить праздничный пикник. Или послушать один из многочисленных концертов, организованных прямо под открытым небом. А для любителей роликовых коньков - это традиционное место сбора. Но и этот парк не смог вместить в себя все природные достопримечательности Сан- Франциско. Например, в парке Сутро находится End of Land («Конец Земли») самая западная точка континентальной поверхности Земли в направлении вращения ее вокруг своей оси.
Если говорить о природе города, нельзя не сказать о величественном Тихом океане, его пляжах и набережных. Здесь шумит постоянный прибой. Наблюдая бесконечную полную даль, отрешаешься от всего земного, от тревог и забот сумасшедшего ритма жизни. На пирсах и молах можно увидеть лежбища морских котиков, греющихся на солнце. Жители города рассказывают забавные истории о том, как можно «нос к носу» столкнуться в воде с этими забавными животными. Пляжи расположены на мысе Пойнт-Рейес, и хотя здесь довольно прохладная вода, в желающих покупаться и позагорать недостатка не наблюдается.

Последний штрих городских особенностей - местная кухня. Рестораны быстрого питания не в особой чести у горожан. Жители Сан-Франииско знают толк в изысканной нише. Здесь ловят самых вкусных в мире крабов, белого осетра, чикунского лосося. Прекрасные рестораны на Рыбачьей набережной нс оставят равнодушным самого взыскательного гурмана.
Да, Сан-Франциско - один из красивейших и самобытных городов Соединенных Штатов. И Роберт Стивенсон очень правильно сказал в свое время: «У Сан-Франциско только один недостаток: его трудно покинуть».

Франциск Ассизский прославился не только своими святыми деяниями, но и подарил название одному из самых известных городов мира. Правда, большинство жителей этого красивого уголка планеты вряд ли об этом догадываются. История началась с 1776 году с высадки испанских путешественников на побережье полуострова.

Историю Сан-Франциско кратко можно представить следующими этапами:

  • доколониальная история, проживание индейских племен;
  • середина XVII века – ранние колонии, первые испанские поселенцы;
  • вторая половина XIX столетия – начало золотодобычи, «золотая лихорадка»;
  • конец XIX – XX ст. – «западный Париж»;
  • современная жизнь мегаполиса.

Естественно, это деление условное, в каждом из периодов были свои важные и второстепенные для горожан события.

От испанского поселения к городу мира

На территориях, где сегодня размещается красивый американский мегаполис, издавна проживали индейцы, относившиеся к племени олони. Археологами найдены предметы их быта, которые датируются третьим веком до нашей эры.

Испанцы вписали в книгу истории Сан-Франциско (как населенного пункта) первые страницы. Именно они построили военный форт у пролива, который носит сегодня красивое название – «Золотые ворота». Первое название поселения, появившегося у форта, – Йерба-Буэна.

Развитию поселения поспособствовало открытие в середине XIX столетия месторождений золота в Калифорнии и начавшаяся так называемая «золотая лихорадка». С 1848 года отмечается бурный рост города - как жилых кварталов, так и общественных зданий, учреждений власти. Этот год также запомнился жителям тем, что поселение с малосимпатичным названием Йерба-Буэна переименовано в звучное Сан-Франциско.

«Золотая лихорадка» привела к резкому увеличению количества жителей, очень скоро Сан-Франциско стал самым крупным городским поселением (западнее Миссисипи), только в 1920 году он уступил первое место Лос-Анджелесу. Добыча золота способствовала развитию промышленности, сферы торговли и развлечений.

«Западный Париж»

Такое красивое название Сан-Франциско получил в конце XIX столетия - был приглашен известный европейский архитектор, который разработал новый план развития города, появилось множество красивых зданий и сооружений.

Понятно, что мегаполис не может жить без проблем, касающихся обеспечением жильем, продовольствием, гигиены и санитарии (город неоднократно подвергался эпидемиям чумы). В 1906 году горожане пережили самое крупное в истории Сан-Франциско землетрясение, ранее страшнейший пожар. Эти трагические события способствовали обновлению города, многие из архитектурных шедевров сохранились.


“Господин из Сан-Франциско” – один из самых знаменитых рассказов русского прозаика Ивана Алексеевича Бунина. Он был опубликован в 1915 году и уже давно стал хрестоматийным, его проходят в школах и университетах. За кажущейся простотой этого произведения скрываются глубокие смыслы и проблематика, что никогда не теряет актуальности.

Меню статьи:

История создания и фабула рассказа

По словам самого Бунина, вдохновителем для написания “Господина…” стала повесть Томаса Манна “Смерть в Венеции”. На тот момент Иван Алексеевич не читал произведение своего немецкого коллеги, а лишь знал, что в нем на острове Капри умирает некий американец. Так что “Господин из Сан-Франциско” и “Смерть в Венеции” никак не связаны, разве что удачной идеей.

По сюжету некий господин из Сан-Франциско вместе со своей женой и молоденькой дочкой отправляются в большое путешествие из Нового Света в Старый Свет. Господин всю жизнь работал и нажил солидное состояние. Теперь, как и все люди его статуса, он может себе позволить заслуженный отдых. Семейство плывет на шикарном корабле под названием “Атлантида”. Судно больше напоминает шикарный передвижной отель, где длится вечный праздник и все работает для того, чтобы приносить удовольствие его неприлично богатым пассажирам.

Первой туристической точкой в маршруте наших путешественников становится Неаполь, который встречает их неблагосклонно – в городе стоит отвратительная погода. Вскоре господин из Сан-Франциско покидает город, чтобы отправиться к берегам солнечного Капри. Однако там, в уютной читальне фешенебельного отеля, его ждет неожиданная смерть от приступа. Господина спешно переносят в самый дешевый номер (дабы не портить репутации отеля) и в глухом ящике, в трюме “Атлантиды”, отправляют домой в Сан-Франциско.

Главные герои: характеристика образов

Господин из Сан-Франциско

С господином из Сан-Франциско мы знакомимся с первых страниц рассказа, ведь он является центральным персонажем произведения. Удивительно, но автор не удостаивает своего героя имени. На протяжении всего повествования он так и остается “господином” или “мистером”. Почему? В этом писатель честно признается своему читателю – этот человек безлик “в своем стремлении купить на имеющиеся богатства прелести реальной жизни”.

Прежде чем вешать ярлыки, давайте познакомимся с этим господином поближе. Вдруг он не так уж плох? Итак, наш наш герой всю жизнь тяжело трудился (“китайцы, которых он выписывал к себе на работу целыми тысячами, хорошо это знали”). Ему исполнилось 58 лет и теперь он имеет полное материальное и моральное право устроить себе (и семье по совместительству) большой отдых.

“До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда, очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее”

Описывая внешность своего безымянного господина, Бунин, отличавшийся способностью замечать в каждом индивидуальные черточки, почему-то не находит в этом человеке ничего особенного. Он небрежно рисует его портрет – “сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый… желтоватое лицо с подстриженными серебряными усами… крупные зубы… крепкая лысая голова”. Кажется, что за этой грубой “амуницией”, которую выдают в комплекте с солидным состоянием, тяжело рассмотреть мысли и чувства человека, а, быть может, все чувственное просто закисает в таких условиях хранения.

При более тесном знакомстве с господином мы по-прежнему мало о нем узнаем. Знаем, что он носит элегантные дорогие костюмы с удушливыми воротничками, знаем, что за ужином в “Антлантиде” он досыта наедается, докрасна накуривается сигарами и напивается ликерами, и это приносит удовольствие, а больше по сути ничего не знаем.

Поразительно, но за время всего большого путешествия на судне и пребывания в Неаполе, из уст господина не прозвучало ни одного восторженного возгласа, он ничем не восторгается, ничему не удивляется, ни о чем не рассуждает. Поездка приносит ему массу неудобств, но не ехать он не может, ведь так поступают все люди его ранга. Так положено – сперва Италия, потом Франция, Испания, Греция, непременно Египет и британские острова, на обратном пути экзотичная Япония…

Измученный морской болезнью, он приплывает на остров Капри (обязательная точка на пути любого уважающего себя туриста). В шикарном номере лучшего отеля острова господин из Сан-Франциско постоянно произносит “О, это ужасно!”, даже не стараясь понять, что именно ужасно. Уколы запонок, духота крахмального воротничка, непослушные подагрические пальцы… скорее бы в читальню и выпить местного вина, его непременно пьют все уважаемые туристы.

А добравшись до своей “мекки” в читальне отеля, господин из Сан-Франциско умирает, но нам его не жалко. Нет-нет, мы не желаем праведной расправы, нам попросту все равно, как если бы сломался стул. Мы бы не стали лить слез о стуле.

В погоне за богатством этот глубоко ограниченный человек не знал, как распорядиться деньгами, а потому покупал то, что ему навязывало общество – неудобную одежду, ненужные путешествия, даже распорядок дня, по которому обязаны были отдыхать все путешествующие. Ранний подъем, первый завтрак, прогулка по палубе или “наслаждение” достопримечательностями города, второй завтрак, добровольно-принудительный сон (всем пристало в это время быть утомленными!), сборы и долгожданный ужин, обильный, сытный, пьяный. Вот так выглядит мнимая “свобода” богатого человека из Нового света.

Жена господина

У жены господина из Сан-Франциско, увы, тоже нет имени. Автор называет ее “миссис” и характеризует как “женщину крупную, широкую и спокойную”. Она как безликая тень следует вслед за своим состоятельным супругом, прогуливается по палубе, завтракает, ужинает, “наслаждается” достопримечательностями. Писатель признается, что она не очень впечатлительна, но, как все пожилые американки, страстная путешественница… По крайней мере, ей положено быть таковой.

Единственный эмоциональный всплеск происходит после смерти супруга. Миссис негодует, что управляющий отеля отказывается поместить тело умершего в дорогие номера и оставляет его “ночевать” в убогой сырой комнатушке. И ни слова о потере супруга, они потеряли уважение, статус – вот, что занимает несчастную женщину.

Дочь господина

Эта милая мисс не вызывает отрицательных эмоций. Она не капризна, не чванлива, не болтлива, напротив, очень сдержана и застенчива.

“Высокая, тонкая, с великолепными волосами, прекрасно убранными, с ароматическими от фиалковых лепешечек дыханием и с нежнейшими розовыми прыщиками возле губ и между лопаток”

На первый взгляд автор благосклонен к этой премилой особе, но даже дочке он не дает имени, потому что в ней вновь-таки нет ничего индивидуального. Помните, эпизод, когда она трепещет, разговаривая на борту “Атлантиды” с наследным принцем, что путешествовал инкогнито. Все, безусловно, знали, что это восточный принц и знали, как он сказочно богат. Юная мисс сходила с ума от волнения, когда тот обратил на нее внимание, возможно, она даже влюбилась в него. А между тем восточный принц был совсем не хорош собой – маленький, как мальчишка, тонюсенькое лицо с натянутой смуглой кожей, редкие усики, непривлекательный европейский наряд (он ведь путешествует инкогнито!). Влюбляться в принцев положено, даже если он сущий урод.

Другие персонажи

В качестве контраста нашей холодной троице автор дает вкраплениями описания персонажей из народа. Это и лодочник Лоренцо (“беззаботный гуляка и красавец”), и два горца с волынками наперевес, и простые итальянца, встречающие катер с берега. Все они – обитатели радостной, веселой, прекрасной страны, они ее хозяева, ее пот и кровь. У них нет несметных состояний, тугих воротничков и светских обязанностей, но в своей бедности они богаче всех вместе взятых господинов из Сан-Франциско, их холодных жен и нежных дочерей.

Господин из Сан-Франциско понимает это на каком-то подсознательном, интуитивном уровне… и ненавидит всех этих “воняющих чесноком людишек”, ведь он не может просто взять и побежать босяком по берегу – у него по расписанию второй завтрак.

Анализ произведения

Рассказ можно условно разделить на две неравные части – до и после смерти господина из Сан-Франциско. Мы становимся свидетелями яркой метаморфозы, которая произошла буквально во всем. Как вмиг обесценились деньги и статус этого человека, этого самопровозглашенного властелина жизни. Управляющий отеля, который еще несколько часов назад расплывался в сладкой улыбке перед состоятельным гостем, теперь позволяет себе неприкрытую фамильярность в отношении миссис, мисс и умершего господина. Теперь это не почетный гость, который оставит в кассе солидную сумму, а просто труп, что рискует бросить тень на великосветский отель.

Выразительными мазками Бунин рисует холодящее безразличие всех вокруг к смерти человека, начиная от постояльцев, вечер которых теперь омрачен, и заканчивая женой и дочерью, путешествие которых безнадежно испорчено. Лютый эгоизм и холодность – каждый думает только о себе.

Обобщенной аллегорией этого насквозь фальшивого буржуазного общества становится корабль “Атлантида”. Своими палубами он также разделен на классы. В роскошных залах веселятся и напиваются богачи со своими спутницами и семьями, а в трюмах до седьмого пота работают те, кого представители высшего света и за людей не считают. Но мир денег и бездуховности обречен, именно поэтому автор называет свой корабль-аллегорию в честь затонувшего материка “Атлантидой”.

Проблематика произведения

В рассказе “Господин из Сан-Франциско” Иван Бунин поднимает такие вопросы:

  • В чем истинная значимость денег в жизни?
  • Можно ли купить радость и счастье?
  • Стоит ли ради призрачного вознаграждения терпеть постоянные лишения?
  • Кто свободнее: богачи или бедняки?
  • Каково назначение человека в этом мире?

Особенно любопытен для рассуждения последний вопрос. Он, безусловно, не нов – многие литераторы задумывались над тем, в чем смысл человеческого существования. Бунин не вдается в сложную философию, его вывод прост – человек должен прожить так, чтобы оставить после себя след. Будут ли это произведения искусства, реформы в жизни миллионов или светлая память в сердцах близких, не имеет значения. Господин из Сан-Франциско не оставил ничего, о нем никто искренне не поскорбит, даже жена с дочерью.

Место в литературе: Литература ХХ века → Русская литература ХХ века → Творчество Ивана Бунина → Рассказ “Господин из Сан-Франциско” (1915).

Также рекомендуем ознакомиться с произведением Чистый понедельник . Это произведение Иван Бунин считал самым лучшим своим произведением.

Господин из Сан-Франциско: главные герои, анализ произведения, проблемы

5 (100%) 2 votes