Библиография. Ю.Д.Апресян лексические синонимы Апресян лексическая семантика

Superlinguist - это электронная научная библиотека, посвященная теоретическим и прикладным вопросам лингвистики, а также изучению различным языков.

Как устроен сайт

Сайт состоит из разделов, в каждой из которых включены еще подразделы.

Главная. В этом разделе представлена общая информация о сайте. Здесь также можно связаться с администрацией сайта через пункт «Контакты».

Книги. Это самый крупный раздел сайта. Здесь представлены книги (учебники, монографии, словари, энциклопедии, справочники) по различным лингвистическим направлениям и языкам, полный список которых представлен в разделе "Книги".

Для студента. В этом разделе находится множество полезных материалов для студентов: рефераты, курсовые, дипломные, конспекты лекций, ответы к экзаменам.

Наша библиотека рассчитана на любой круг читателей, имеющих дело с лингвистикой и языками, начиная от школьника, который только подступается к этой области и заканчивая ведущим ученым-лингвистом, работающим над своим очередным трудом.

Какова основная цель сайта

Основная цель проекта - это повышение научного и образовательного уровня лиц, интересующихся вопросам лингвистики и изучающих различные языки.

Какие ресурсы содержатся на сайте

На сайте выложены учебники, монографии, словари, справочники, энциклопедии, периодика авторефераты и диссертации по различным направлениям и языкам. Материалы представлены в форматах.doc (MS Word), .pdf (Acrobat Reader), .djvu (WinDjvu) и txt. Каждый файл помещен в архив (WinRAR).

(0 Голосов)

Апресян Ю.Д.

Избранные труды. Том II. Интегральное описание языка и системная лексикография

Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 2. Интегральное описание языка и системная лексикография . - М.: Языки русской культуры, 1995. - 767 с. Электронная книга . Лингвистика. Лексикография

Аннотация (описание)

Во втором томе избранных трудов Юрия Дерениковича Апресяна "Интегральное описание языка и системная лексикография" обсуждаются лексикографические проблемы, возникающие в рамках теории интегрального лингвистического описании. Подробно рассматриваются типы лексикографической информации для толкового словаря и объяснительного словаря синонимов, а также основные принципы и понятия системной лексикографии. Несколько публикуемых в книге работ посвящены формальным моделям языка и структурной поэтике.

Содержание (оглавление)

ПРЕДИСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ТОМУ

ЧАСТЬ I ИНТЕГРАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ЯЗЫКА

ТИПЫ ИНФОРМАЦИИ ДЛЯ ПОВЕРХНОСТНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА МОДЕЛИ <СМЫСЛ <=> ТЕКСТ»

1. Общая характеристика модели и задачи ее поверхностносемантического компонента
1 1 Объект моделирования
1 2 Строение модели "Смысл <=> Текст
1 3 Глубинно-синтаксическая структура (ГСС)
1 4 Поверхностно-семантическая структура (ПСемС)
1 5 Задача поверхностно-семантического компонента

2. Семантические признаки
2 1 Понятие нетривиального семантического признака
2 2 Правила сочетаемости значений лексем со значениями граммем

2 3 Правила сочетаемости значений лексем между собой

3. Толкование значащих единиц языка
3 1 Структура толкований
3 2 Толкования лексических единиц
3 3 Толкования грамматических единиц
3 4 Условия реализации значений

4. Правила взаимодействия значений 68
4 1 Общие и частные правила
4 2 Правила области действия
4 3 Правила семантической модификации

примечания

Обозначения

Литература

ТРАКТОВКА ИЗБЫТОЧНЫХ АСПЕКТУАЛЬНЫХ ПАРАДИГМ В ТОЛКОВОМ СЛОВАРЕ

1. О понятиях варианта и синонима

2. Избыточные аспектуальные парадигмы
2 1 Первый основной аспектуальный тип
2 2 Второй основной аспектуальный тип

СИНТАКСИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ТОЛКОВОГО СЛОВАРЯ

1. Материал (глагол считать)
1 1 Двухвалентные конструкции
1 2 Трехвалентные конструкции
1 3 Преобразование двухвалентных конструкций в трехвалентные
1 4 Невалентные конструкции
1 5 Заключительные замечания по материалу

2. Правила
2.1 Конструктивные правила - синтагмы
2.2 Контрольные правила - фильтры

3. Словарь
3 1 Термовая (классификационная) информация
3 2 Операционная информация
4. Заключение

Литература

ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ТОЛКОВОГО СЛОВАРЯ

1. Вводные замечания

2. Определение языковой прагматики
2 1 Отношение говорящего к действительности
2 2 Отношение говорящею к содержанию сообщения
2 3 Отношение говорящего к адресату

3. Свойства прагматической информации
3 1 Периферийность средств выражения
3 2. Распределенность между разными языковыми средствами
3 3 Сплетенность с семантической информацией

4. Типы лексикографически существенной прагматической информации
4 1 Прагматические стилистические пометы
4 2 Прагматические признаки лексем
4 3 Нетривиальные иллокутивные функции лексем
4 4 Статусы говорящего и адресата

Литература

КОННОТАЦИИ КАК ЧАСТЬ ПРАГМАТИКИ СЛОВА
1. Вводные замечания

2. Понятие коннотации

3. Языковые проявления коннотации
3 1 Переносные значения
3 2 Метафоры и сравнения
3 3 Производные стова
3 4 Фразеологические единицы, поговорки, пословицы
3 5 Синтаксические конструкции
3 6 Семантические области действия

4. Свойства коннотации

5. Понятие коннотации и лингвистическая теория

Литература

ТИПЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ ОБ ОЗНАЧАЮЩЕМ ЛЕКСЕМЫ
1. Вводные замечания

2. Лингвистический и лексикографический статус просодии
2 1 Языковая природа просодии и ее лингвистический статус
2 2 Лексикографический статус просодии

3. Парадигматическая просодическая информация
3.1. Корреляция акцентных выделений с синтаксическими свойствами лексем
3.2. Корреляция акцентных выделений с семантическими свойствами лексем

4. Синтагматическая просодическая информация

Примечания

Литература

ПЕРФОРМАТИВЫ В ГРАММАТИКЕ И В СЛОВАРЕ

1. Понятие перформативности и основные группы перформативов

2. Языковые проявления перформативности
2.1. Морфологические и словообразовательные проявления
2.2. Синтаксические проявления
2.3. Семантические проявления
2.4. Прагматические проявления

3. Семантический анализ перформативов

3.1. Есть ли в лексическом значении перформативов общий смысл?
3.2. Видо-временное значение перформативного высказывания

Литература

ГЛАГОЛЫ МОМЕНТАЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ И ПЕРФОРМАТИВЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

1. Существующие формулировки свойства моментальности и основные группы моментальных глаголов

2. Языковые проявления моментальности

3. Семантический анализ глаголов моментального действия

4. О видо-временном значении перформативов

ЧАСТЬ II. ПРОБЛЕМЫ СИНОНИМИИ И СЛОВАРЯ СИНОНИМОВ АНГЛИЙСКИЕ СИНОНИМЫ И СИНОНИМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

1. Замысел словаря
1.1 Активность
1.2. Двуязычность
1.3. Современность

2. Структура и состав словарной статьи
2.1 Вход
2.2 Толкование
2.3 Перевод
2.4 Значение
2.5 Примечания
2.6 Конструкции
2.7 Сочетаемость
2.8 Иллюстрации

3. Заключение

ТИПЫ ИНФОРМАЦИИ ДЛЯ СЛОВАРЯ СИНОНИМОВ

1. Вход словарной статьи
1.1. Доминанта
1.2. Стилистические пометы и грамматические пояснения
1 3 Семантические группы внутри ряда и его толкование

2. Зона значения
2 1 Синопсис
2 2 Содержательные сходства и различия между синонимами
2 3 Просодия и коммуникативные свойства синонимов
2 4 Прагматические и экстра лингвистические условия
2 5 Нейтрализация
2 6 Примечания

3. Зона форм
3 1 Различия в наборе грамматических форм
3 2 Разчичия в наборах грамматических значений одной формы
3 3 Семантическая, конструктивная, синтаксическая, стилистическая и иная специализация форм
3 4 Собственные и несобственные формы

4. Зона конструкций
4 1 Разлчичия в управлении
4 2 Различия в синтаксических типах предложений
4 3 Порядок слов
4 4 Семантическая, конструктивная, синтаксическая, стилистическая и иная специализация конструкций

5. Зона сочетаемости
5 1 Лексико-семантическая сочетаемость
5 2 Морфологическая сочетаемость
5 3 Просодическая и коммуникативная сочетаемость
5 4 Семантическая специализация типов сочетаний

6. Зона иллюстраций
7. Справочные зоны
7 1 Фразеологические синонимы
7 2 Аналоги
7 3 Точные и неточные конверсивы
7 4 Конверсивы к аналогам
7 5 Точные и неточные антонимы
7 6 Дериваты
7 7 Библиография

Примечания

Литература

ОБРАЗ ЧЕЛОВЕКА ПО ДАННЫМ ЯЗЫКА: ПОПЫТКА СИСТЕМНОГО ОПИСАНИЯ

1. Вводные замечания

2. Наивная картина мира

3. Наивная картина человека
3 1 Воля и совесть - приведение в действие и торможение
3 2 Основные системы человека

4. Эмоциональная система

5. Общая схема характеристики человека

Литература

СИНОНИМИЯ МЕНТАЛЬНЫХ ПРЕДИКАТОВ: ГРУППА СЧИТАТЬ

1. Предварительные замечания

2. Синонимический ряд

Литература

ПРОБЛЕМА ФАКТИВНОСТИ: ЗНАТЬ И ЕГО СИНОНИМЫ

1. Предварительные замечания
1.1. О глаголе знать
1.2. О системной лексикографии и лексикографических типах

2. Лексикографическое описание синонимов знать 1 и ведать 3
2.1. Место знать и ведать в кругу других ментальных предикатов
2.2. Семантика знать 1 и ведать 3
2.3. Значения знать и ведать, близкие к рассмотренному
2.4. Грамматические формы
2.5. Синтаксические конструкции
2.6. Лексико-семантическая сочетаемость
2.7. Парадигматические семантические связи

Литература

ХОТЕТЬ И ЕГО СИНОНИМЫ: ЗАМЕТКИ О СЛОВАХ

1. О понятии системной лексикографии

2. Лексикографическое описание ХОТЕТЬ и его синонимов
2.1. Вход словарной статьи
2.2. Семантические признаки для ряда хотеть
2.3. Семантические сходства и различия между синонимами
2.4. Примечания к семантической зоне
2.5. Грамматические формы и комментарии к ним
2.6. Синтаксические конструкции и их семантическая специфика
2.7. Лексико-семантическая сочетаемость
2.8. Иллюстрации
2.9. Служебные зоны

ЧАСТЬ III. СИСТЕМНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ. МЕТАФОРА В СЕМАНТИЧЕСКОМ ПРЕДСТАВЛЕНИИ ЭМОЦИЙ

1. Два подхода к описанию эмоциональной лексики
1.1. Смысловой подход
1.2. Метафорический подход

2. Толкование эмоций
2.1. Сценарий возникновения и развития эмоций
2.2. Симптоматические выражения: телесная метафора состояний души
2.3. Структура толкований
2.4. Опыты толкования некоторых эмоций

Литература

О ЯЗЫКЕ ТОЛКОВАНИЙ И СЕМАНТИЧЕСКИХ ПРИМИТИВАХ
1. Подход Московской школы семантики к языку толкований
1.1. Состав и структура семантического метаязыка
1.2. Теория толкований: требования к толкованиям и их функции

2. Подход Польской школы семантики к языку толкований

3. Проблема семантических примитивов

Литература

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ ПОРТРЕТ ГЛАГОЛА ВЫЙТИ
1. Понятие лексикографического портрета

2. Схема словарной статьи и типы лексикографической информации

3. Лексикографический портрет глагола выйти
3.1. Лексикографические типы для выйти
3.2. Словарная статья глагола выйти

Литература

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ПОРТРЕТЫ (НА ПРИМЕРЕ ГЛАГОЛА БЫТЬ)
1. Понятие лексикографического портрета и лексикографического типа
1 1 Лексикографический портрет
1 2 Лексикографический тип

2. Предварительные сведения о словарной статье глагола быть
2 1 Мотивировка выбора
2 2 Общая схема словарной статьи
2 3 Типы информации о лексеме

3. Словарная статья глагола быть

4. Примечания

Литература

ЧАСТЬ IV. ОПИСАНИЕ СЕМАНТИКИ ЧЕРЕЗ СИНТАКСИС СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ ЗНАЧЕНИЙ

ЧАСТЬ V. ФОРМАЛЬНЫЕ МОДЕЛИ ЯЗЫКА ЭТАП-2 С ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА

1. Общие сведения о системе ЭТАП-2

2. Образцы, скорость и качество переводов

3. Идеология и архитектура ЭТАПа-2

4. Заключение

Литература

РУССКАЯ ДЛИТЕЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ: ПРЕДЕЛЫ ЕЕ ФОРМАЛЬНОГО ОПИСАНИЯ

1. Общие сведения о формальной модели русского синтаксиса

2. Общие замечания о длительной конструкции

3. Правило синтаксического анализа длительной конструкции
3 1 Семантические классы длительных зависимых и условия на них
3 2 Семантические и грамматические свойства глаголов, допускающих длительные зависимые, и условия на них
3 3 Конструкции, близкие к длительной

4. Выводы о пределах формализации длительной конструкции

Литература

ЧАСТЬ VI. MISCELLANEA

ЯЗЫКОВАЯ АНОМАЛИЯ И ЛОГИЧЕСКОЕ ПРОТИВОРЕЧИЕ

1. Предварительные замечания

2. Наблюдения

3. Предварительное объяснение

4. Решение

5. Некоторые выводы для модели "Смысл <=> Текст"

ТАВТОЛОГИЧЕСКИЕ И КОНТРАДИКТОРНЫЕ АНОМАЛИИ 622

ДЕЙКСИС В ЛЕКСИКЕ И ГРАММАТИКЕ И НАИВНАЯ МОДЕЛЬ МИРА

1. Вводные замечания о наивной модели мира

2. Основные понятия и оппозиции дейксиса

3. Пространство и время говорящего

4. Место наблюдателя

5. Личная сфера говорящего

6. Заключение

Литература

РОМАН "ДАР" В КОСМОСЕ ВЛАДИМИРА НАБОКОВА

1. Вводные замечания

2. Устройство "Дара" и космос Набоков
2.1. Поэтическая техника "Дара"
2.2. Космос Набокова

3. Тема "Дара"
3.1. Из творческой истории "Дара"
3.2. Из истории изучения "Дара"
3.3. Интерпретация "Дара"

УКАЗАТЕЛИ

Условные обозначения

Указатель лексем

Предметный указатель

Именной указатеть

Другие книги схожей тематики:

    Автор Книга Описание Год Цена Тип книги
    Ю. Д. Апресян В монографии предлагаются элементы семантического языка для описания смысла слов естественного языка. На этой основе выполнено описание синонимических средств языка (словообразования, регулярной… - Восточная литература, Школа "Языки русской культуры", (формат: 70x90/16, 472 стр.) Язык. Семиотика. Культура 1995
    3218 бумажная книга
    Апресян Ю.Д. В монографии предлагаются элементы семантического языка для описания смысла слов естественного языка. На этой основе выполнено описание синонимических средств языка (словообразования, регулярной… - Языки славянских культур, (формат: 70x90/16, 472 стр.) - 1995
    3218 бумажная книга
    Ю. Д. Апресян Избранные труды. Том I. Лексическая семантика. Синонимические средства языка В монографии предлагаются элементы семантического языка для описания смысла слов естественного языка. На этой основе выполнено описание синонимических средств языка (словообразования, регулярной… - Языки Славянской Культуры, электронная книга 1995
    320 электронная книга
    Ю. Д. Апресян Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка В монографии предлагаются элементы семантического языка для описания смысла слов естественного языка. На этой основе выполнено описание синонимических средств языка (словообразования, регулярной… - Восточная литература, (формат: 70x90/16, 472 стр.) English for Fun 1995
    4163 бумажная книга

    См. также в других словарях:

      В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Апресян. Юрий Дереникович Апресян … Википедия

      Семантика - (от греч. σημαντικός обозначающий) 1) всё содержание, информация, передаваемые языком или какой либо его единицей (словом, грамматической формой слова, словосочетанием, предложением); 2) раздел языкознания, изучающий это содержание, информацию; …

      Юрий Дереникович Апресян (род. в 1930) российский лингвист, академик РАН (1992), профессор (1991), доктор филологических наук. Труды в области лексической семантики, синтаксиса, русской и английской лексикографии, истории лингвистики, машинного… … Википедия

      - (род. в 1930) российский лингвист, академик РАН (1992), профессор (1991), доктор филологических наук. Труды в области лексической семантики, синтаксиса, русской и английской лексикографии, истории лингвистики, машинного перевода и др. Один из… … Википедия

      языковая картина мира - Внутренняя форма языка (Куликова И.С., Салмина Д.В., 2002). В свою очередь, внутренняя форма языка трактуется как специфический для каждого языка способ отражения и представления в языке действительности, языковое мировидение (В. Гумбольдт). В… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

      Лексикология - (от греч. λεξικός относящийся к слову и λόγος учение) раздел языкознания, изучающий словарный состав, лексику языка. Предметом изучения лексикологии являются следующие аспекты словарного состава языка: проблема слова как основной единицы языка … Лингвистический энциклопедический словарь

      Система языковая - (от греч. σύστημα целое, составленное из частей; соединение) множество языковых элементов любого естественного языка, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которое образует определённое единство и целостность. Каждый компонент С. я.… … Лингвистический энциклопедический словарь

    1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 472 с.

    2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описа­ние языка и системная лексикография. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 767 с.

    3. Арутюнова Н.Д., Степанов Г.В . Русский язык. – М.: Просвещение, 1979. – 523 с.

    4. Арутюнова Н.Д . К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. – М.: Наука, 1980. – С. 156–249.

    5. Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1990. – С. 296–297.

    6. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. – М.: Наука, 1993. – С. 3–9.

    7. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 896 с.

    8. Арутюнян С.М. Нация и ее психологический склад. – Краснодар, 1966.

    9. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологичес­кой семантике языка. – Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1996. – 104 с.

    10. Бгажноков Б.Х . Адыгский этикет. – Нальчик, 1978.

    11. Белая Е.Н. Концепт «радость» в представлении русских и французов // Язык. Время. Личность. Социокультурная динамика языковых явлений в общенародных и личностных репрезентациях: Мат-лы Междунар. науч. конф. – Омск: Изд-во ОмГУ, 2002. – С. 104–108.

    12. Белая Е.Н . Концепт «радость» в русской языковой картине мира (обзорно-иллюстративный очерк) // Актуальные проблемы русистики: Мат-лы Междунар. науч. конф., посвященной 85-ле­тию томской диалектологической школы. – Томск: Изд-во ТГУ, 2003. – Вып. 2. – Ч. 2. – С. 20–27.

    13. Белая Е.Н . Основные черты и способы концептуализации эмоций во французской языковой картине мира // Вопросы лингвистики и лингводидактики: концепт, культура, компетенция: Меж­вуз. сб. науч. тр. – Омск: Изд-во ОмГУ, 2004 – С. 16–28.

    14. Белая Е.Н. Символика цветообозначений при репрезентации эмоций во французской языковой картине мира (на материале словарей и художественных текстов) // Восприятие: лингвистический и психолингвистический аспекты: Сб. науч. ст. – Омск: Изд-во ОмГУ, 2005. – С. 64–71.

    15. Белая Е.Н. Теоретические основы исследования языковых и речевых репрезентаций базовых эмоций человека (на материале русского и французского языков): Автореф. … канд. филол. наук. – Барнаул, 2006. – 23 с.

    16. Бенвенист Э . Общая лингвистика. – М.: Прогресс, 1974. – 448 с.

    17. Бердяев Н.А . Самопознание: Мемуары. – М.: ДЭМ, 1990. – 334 с.

    18. Бердяев Н.А . Судьба России. – М.: Советский писатель, 1990. – 206 с.


    19. Богерт К . Не стесняйтесь говорить, что вы любите Россию // Известия. – 1998. – 11 февраля. – С. 5.

    20. Богин Г.И . Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. – Калинин, 1984.

    21. Богин Г.И. Типология понимания текста: Учеб. пособие. – Калинин: Изд-во КГУ, 1986. – 87 с.

    22. Большой энциклопедический словарь. – М.: Изд-во Большая Российская энциклопедия, 2003.

    23. Бромлей Ю.В . Этнос и этнография. – М., 1975.

    24. Брудный А.А. Некоторые философские проблемы теории общения: Мат-лы IV Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. – М., 1977. – С. 3–7.

    25. Булыгина Т.В. Шмелев А.Д. Языковая концептуализация (на материале русской грамматики). – М.: Языки русской культуры, 1997. – 576 с.

    26. Васильев Л.М . Семантика русского глагола. – М.: Высшая школа, 1981. – 184 с.

    27. Вежбицкая А . Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари, 1996. – 416 с.

    28. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 780 с.

    29. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Наука, 1976. – 148 с.

    30. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Наука, 1990.

    31. Винарская Е.Н. К проблеме эмоциональных концептов // Вестник Воронежского гос. ун-та. Серия лингвистики и межкультурной коммуникации. – 2001. – № 2.

    32. Виноградов В.А. Идиолект // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – С. 171.

    33. Вольф Е.М . Эмоциональные состояния и их представление в языке // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. – М.: Наука, 1989. – С. 55–75.

    34. Воркачев В.Г. Концепт счастья в русском сознании: опыт лингвокультурологического анализа. – Краснодар: Изд-во Технического ун-та, 2004. – 236 с.

    35. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. – М.: Наука, 1977.

    36. Гак В.Г . Язык как форма самовыражения народа // Язык как средство трансляции культуры. – М.: Наука, 2000. – С. 54–68.

    37. Гачев Г .Д. Национальные образы мира. – М.: Советский писатель, 1988.

    38. Грейдина Н.Л . Основы системной концепции коммуникативно-культурного взаимодействия (теоретико-эксперименталь­ные исследования): Автореф. … д-ра филол. наук. – Краснодар: Кубан. гос. ун-т, 1999. – 32 с.

    39. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В . Введение в теорию межкультурной коммуникации: Учеб. пособие. – М.: Академия, 2006. – 336 с.

    40. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П . Основы межкультурной коммуникации: Учеб. для вузов / Под ред. А.П. Садохина. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – 352 с.

    41. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: Гнозис, 2003. – 288 с.

    42. Гулян А.М . Система личных знаков в этнической культуре // Методологические проблемы исследования этнической культуры. – Ереван, 1978. – С. 82–87.

    43. Гумбольдт Вильгельм фон . Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. – 396 с.

    44. Гуревич П .С. Философия культуры. – М.: Аспект-Пресс, 1994.

    45. Гуревич П.С . Культурология. – М.: Знание, 1996. – 288 с.

    46. Гуревич П.С . Психологический словарь А–Я. – М.: ОЛМА, 2007. – 800 с.

    47. Дадье Б . Люди между двумя языками // Иностранная литература. – 1968. – № 4. – С. 245–246.

    48. Джандильдин Н . Природа национальной психологии. – Алма-Ата, 1971.

    49. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. – М.: Прогресс, 1989. – 312 с.

    50. Ерасов Б. С. Социальная культурология. – М.: Аспект-Пресс, 1997. – 591 с.

    51. Ермакова Р.А . Французское коммуникативное бытовое поведение // Русское и французское коммуникативное поведение / Под ред. И.А. Стернина, Р.А. Ермаковой. – Воронеж: Истоки, 2002. – С. 27–33.

    52. Ерофеев Н .А. Туманный Альбион. Англия и англичане глазами русских. 1825–1853. – М., 1982.

    53. Закурдаев А.А. Стереотипы поведения китайцев // А.А. Бе­лик. Историко-теоретические проблемы психологической антропологии. – М.: Изд-во РГГУ, 2005. – С. 289–290.

    54. Земская Е. А. Язык как деятельность:Морфема. Слово. Речь. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 688 с.

    55. Зленко Л.И. Что удивляет в характере французов // Русское и французское коммуникативное поведение / Под ред. И.А. Стернина, Р.А. Ермаковой. – Воронеж: Истоки, 2002. – С. 34–38.

    56. Каменская О. Л. Теория языковой личности – инструмент гендергетики // Гендер: язык, культура, коммуникация. Доклады второй международной конференции. – М.: МГЛУ, 2002. – 184-188.

    57. Карасик В.И. Язык социального статуса. – М.: Ин-т языкознания РАН; Волгоград. гос. пед. ин-т, 1992. – 330 с.

    58. Карасик В.И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность // Филология – Philologica. – 1994. – № 3. – С. 2–7.

    59. Карасик В.И . Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – М.: Гнозис, 2004. – 390 с.

    60. Караулов Ю.Н . Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987. – 261 с.

    61. Касьянова К. Если Магомет не идет к горе… // Знание – сила. – 1992. – № 1. – С. 15–23.

    62. Кацнельсон Д.С . Типология языка и речевое мышление. – Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1972. – 216 с.

    63. Кибрик А .Е. Очерки по общим и прикладным вопросам. Языкознание. – М., 1992.

    64. Кирилина А .В. Освещение связи языка и пола в истории лингвистики // Теория и методология гендерных исследований. – М.: МЦГИ – МВШСЭН – МФФ, 2001. – С. 366 – 381.

    65. Клобукова Л.П . Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов ре­чевому общению на профессиональные темы. – М.: АР ДД, 1995.

    66. Клобукова Л.П . Феномен языковой личности в свете лингводидактики // Язык, сознание, коммуникация. – М., 1997. – Вып 1.

    67. Колшанский Г .В. Коммуникативная функция в структуре языка. – М.: Наука, 1984.

    68. Коул М ., Скрибнер С. Культура и мышление. – М.: Прогресс, 1977.

    69. Красавский Н.А . Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. – Волгоград: Перемена, 2001. – 495 с.

    70. Красных В .В. Человек умелый. Человек разумный. Человек… «говорящий»? (некоторые размышления о языковой личности и не только о ней) // Функциональные исследования. – М., 1997. – Вып. 4. – С. 54–55.

    71. Красных В .В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. – М.: Гнозис, 2001. – 270 с.

    72. Красных В.В . Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. – М.: Гнозис, 2002. – 270 с.

    73. Красных В.В . «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? – М.: Гнозис, 2003. – 375 с.

    74. Крейдлин Г.Е . Невербальная семиотика. – М.: Новое литературное обозрение, 2004. – 564 с.

    73.Кристал Д . Английский язык как глобальный / Пер. с англ. – М.: Издательство «Весь мир», 2001. – 240 с.

    76. Кубрякова Е .С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. – М.: Наука, 1988. – С. 141–172.

    77. Кубрякова Е.С. Парадигматика // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 366–367.

    78. Кубрякова Е.С. Синтагматика // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 447–448.

    79. Кубрякова Е.С . Концепт // Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков и др. Краткий словарь когнитивных терминов. – М.: Изд-во МГУ, 1996. – С. 90–93.

    80. Куликова Л.В. Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты. На материале русской и немецкой лингвокультур. – Красноярск: РИО КГПУ, 2004.

    81. Культурология: Энциклопедический словарь. – М., 1992.

    82. Культурология XX век. Энциклопедия: в 2 т. – СПб.: Университетская книга: ООО «Алетейя», 1998. – Т. 1. – 447 с.; Т. 2. – 447 с.

    83. Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культур­ную психологию. – М.: Ключ-С, 1999. – 224 с.

    84. Леви-Стросс К . Структурная антропология. – М.: Прогресс, 1985.

    85. Леонтович О .А. Россия и США: введение в межкультурную коммуникацию. – Волгоград: Перемена, 2003.

    86. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. – М.: Гнозис, 2005. – 352 с.

    87. Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию. – М.: Гнозис, 2007. – 368 с.

    88. Леонтьев А.А . Культуры и языки народов России, стран СНГ и Балтии: Учеб.-справ. пособие. – М.: Флинта, 1998. – 312 с.

    89. Леонтьев А.А . Основы психолингвистики. – М.: Смысл, 1997. – 287 с.

    90. Лихачев Д.С . Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. – М.: Академия, 1997. – С. 280–287.

    91. Лоренц К . Агрессия (так называемое зло) – М., 1994.

    92. Ляпин С .Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. – Архангельск, 1997. – Вып. 1. – С. 11–35.

    93. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. – М., 1960.

    94. Маслова В.А . Лингвокультурология. – М.: Академия, 2001. – 208 с.

    95. Маслова В.А. Homo lingualis в культуре. – М.: Гнозис, 2007. – 320 с.

    96.Мартинович Г .А . Типы вербальных связей и отношений в ассоциативном поле // Вопросы психологии, 1990. – № 2. – С. 143-146.

    96. Моисеева С.А . Контактность и дистантность // Русское и французское коммуникативное поведение / Под ред. И.А. Стернина, Р.А. Ермаковой. – Воронеж: Истоки, 2002. – С. 24–27.

    97. Моисеева С .А. Особенности французского коммуникативного поведения // Язык и межкультурная коммуникация: Мат-лы 2-й Межвуз. науч.-практ. конф. 29–30 марта 2005 г. – СПб: Изд-во СПбГУП, 2005. – С. 65–69.

    98. Морозова В.С . Символика цветообозначения при описании концептов эмоций в современном арабском литературном языке // Фразеология в контексте культуры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – С. 300–305.

    99. Назарян А.Г . Идиоматические выражения французского языка. – М.: Просвещение, 1978. – 159 с.

    100. Национально-культурная специфика речевого поведения. – М.: Наука, 1977. – 352 с.

    101. Неверов С.В. Особенности речевой и неречевой коммуникации японцев // Национально-культурная специфика речевого поведения. – М.: Наука, 1977. – С. 320–338.

    102. Одинцова М.П . Языковые ипостаси человека // Язык. Человек. Картина мира: Мат-лы Всерос. науч. конф. – Омск: Изд-во ОмГУ, 2000. – С. 25–27.

    103. Павловская А.В . Россия и Америка. Проблемы общения культур. – М.: МГУ, 1998. – 303 с.

    104. Павловская А.В . Стереотипы восприятия России и русских на Западе // Россия и Запад: диалог культур. – М., 1994. – Вып. 1. – С. 19–30.

    105. Пан Ин. О некоторых формах речевой и жестовой коммуникации в Китае // Национально-культурная специфика речевого поведения. – М.: Наука, 1977. – С. 338–346.

    106. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура. – М.: Логос, 2002. – 224 с.

    107. Песков В.М., Стрельников Б.Г. Земля за океаном. – 2-е изд. – М.: Молодая гвардия, 1977. – 288 с.

    108. Петренко В.Ф . Основы психосемантики. – М.: Изд-во МГУ, 1997. – 400 с.

    109. Петров В .В . Структуры значения: логический анализ. – Новосибирск, 1979. – 142 с.

    110. Петрова Е.А. Жесты в педагогическом процессе. – М., 1998.

    111. Пищальникова В .А . Общее языкознание. – Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2001. – 240 с.

    112. Пищальникова В.А. Психолингвистика и современное языковедение // Методология современной психолингвистики. – М.; Барнаул, 2003. – С. 4–21.

    111. Покровский М . М . Избранные работы по языкознанию / Москва. – 1959. – 145с.

    114. Попова З.Д., Стернин И.А . Очерки по когнитивной лингвистике. – Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2002. – 191 с.Лабиринт, 1990. – 330 с.

    115. Постовалова В .И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Под ред. Б.А. Серебренникова и др. – М.: Наука, 1988. – С. 8–69.

    116. Потебня А.А. Мыслииязык. Избранные труды. – М.:

    117. Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. – М.: Наука, 2006. – 328 с.

    118. Радченко О.А . Язык как миросозидание. – М.: Едиториал УРСС, 2005. – 312 с.

    119. Рот Ю., Коптельцева Г. Межкультурная коммуникация. Теория и тренинг. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2006. – 223 с.

    120. Русское и французское коммуникативное поведение /Под ред. И.А. Стернина, Р.А. Ермаковой. – Воронеж: Истоки, 2002. – 307 с.

    121. Седых А.П. Русские и французские диалогические стратегии // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1. / Под ред. И.А. Стернина, Р.А. Ермаковой. – Воронеж: Истоки, 2002. – С. 20–24.

    122. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. – М.: Прогресс, 1993. – 656 с.

    123. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. – М.: Наука, 1988. – 244 с.

    124. Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация / Под ред. Л.П. Крысина. – М.: Языки славянской культуры, 2003. – 568 с.

    125. Соломоник А . Семиотика и лингвистика. – М.: Молодая гвардия, 1995. – 352 с.

    126. Сорокин П .А. Человек. Цивилизация. Общество. – М.: Изд-во полит. лит-ры, 1992. – 543 с.

    127. Сорокин Ю .А. Метод установления лакун как один из способов установления специфики локальных культур (художественная литература в культурологическом аспекте) // Национально-культурная специфика речевого поведения. – М.: Наука, 1977. – С. 120–136.

    128. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М.: Языки русской культуры, 1997. – 824 с.

    129. Стернин И. А. Русский речевой этикет. – Воронеж: Истоки, 1996.

    130. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. ст. / Ин-т языкознания РАН. – М., 1996. – С. 97–112.

    131. Стернин И.А. Национальная специфика мышления и проблема лакунарности // Связи языковых единиц в системе и реализации. – Тамбов, 1998. – С. 22–31.

    132. Стернин И.А. Национальная специфика мышления и проблема лакунарности // Связи языковых единиц в системе и реализации. – Тамбов, 1999. – С. 22–31.

    133. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. – Воронеж: Истоки, 2001.

    134. Стернин И.А. О выделении доминантных особенностей французского коммуникативного поведения // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1 / Под ред. И.А. Стернина, Р.А. Ермаковой. – Воронеж: Истоки, 2002. – С. 54–56.

    135. Стернина С.Г. Взгляд французов, работающих в России // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1 / Под ред. И.А. Стернина, Р.А. Ермаковой. – Воронеж: Истоки, 2002.

    136. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. – М.: Академический проект, 1999. – 320 с.

    137. Сухарев В.А., Сухарев М.В . Психология народов и наций. – Донецк: Сталкер, 1997. – 400 с.

    138. Сухих С.А . Этноспецифические помехи в деловой межкультурной коммуникации // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности. – Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2002. – С. 30–41.

    139. Сухих С.А., Зеленская В.В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса. – Краснодар: Изд-во Кубан. ун-та, 1998. – 160 с.

    140. Тань Аошуан. Китайская картина мира: язык, ментальность. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 240 с.

    141. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А. Национально-культурная спе­цифика речевого и неречевого поведения // Национально-куль­тур­­ная специфика речевого поведения. – М.: Наука, 1977. – С. 14–38.

    142. Тарасов Е.Ф . Язык и культура: методологические пробле­мы // Язык. Культура. Этнос. – М.: Наука, 1994. – С. 105–113.

    143. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996. – 288 с.

    144. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – С. 13–24.

    145. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово / Slovo, 2000. – 263 c.

    140. Тер -Минасова С .Г . Глобальные проблемы глобального языка и культуры // Пленарное заседание «Диалог культур: ценности, смыслы, коммуникация. XIII Международные Лихачевские научные чтения – М.: 2013. -С. 161-164.

    147. Уорф Б.Л . Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. – М.: Прогресс,1960. – Вып. 1. – С. 163–198.

    148. Уорф Б.Л . Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. – М.: Прогресс, 1960. – Вып. 1. – С. 135–168.

    149. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцыпы семиологического описания лексики. – М.: Наука, 1986. – 240 с.

    150. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М., 1996. - с. 139-162.

    150. Фрейнкман-Хрусталева Н.С., Новиков А.И. Эмиграция и эмигранты: история и психология. – СПб.: Гос. академия культуры, 1995.

    151. Халеева И.И. Вместо предисловия редактора: Интеркультура – третье измерение межкультурного взаимодействия (из опыта подготовки переводчиков) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. научных трудов. – М.: Изд-во МГЛУ, 1999. – Вып. 444. – С. 5–14.

    152. Хинтикка Я. Логико-эпистемологические исследования. – М., 1980.

    153. Хомская Я.Д., Батова Н.Я . Мозг и эмоции. – М., 1992.

    154. Шахнарович А.М Онтогенез мыслеречедеятельности: семантика и текст // Филол. науки. – 1998. – № 1. – С. 56–64.

    155. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В . Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы. – Волгоград: Перемена, 1998. – 148 с.

    156. Шестаков А.А. Контроверзы идентичностей: родина и отечество в российской посткоммунистической культуре // Поволжский журнал по философии и социальным наукам. – 1998. – http:wwwssu.samara.ru/research/philosophy/vjpss/htm

    157. Шмелев А.Д. Широта русской души // Анна А. Зализняк, И.Б. Левонтина, А.Д. Шмелев. Ключевые идеи русской языковой картины мира. – М: Языки славянской культуры, 2005. – С. 51–63.

    158. Шубарт В . Европа и душа Востока. – М.: Альманах «Русская идея», 1997. – Вып. 3.

    159. Этнопсихолингвистика/ Под ред. Ю.А. Сорокина. – М.: Наука, 1988. – 192 с.

    160. Япп Н., Сиретт М . Эти странные французы. – М., 1998. – 99 с.

    161. Bayer K. Evolution: Kultur. Sprache. Eine Einfuehrung. – Bochum, Universitaetsverlag Brockmeyer, 1994.

    162. Berry E.B., Epstein M.N . Transcultural Experiments: Russian and American Models of Creative Communication. – New York: St. Martin’s Press, 1999. – 338 p.

    163. Bochner S . Problems in Culture Learning // Overseas students in Australia / ed. by S. Bochner, P. Wicks. – Sydney: New South Wales University Press, 1972. – P. 33–41.

    164. Bootzin R.R., Bower G.H., Crocker J., Hall E. Psychology Today. – New York, 1991. – 800 p.

    158.Brewer M .B ., Campbell D.T. Ethnocentrism and Intergroup Attitudes: East African Evidence . N.Y., «Halsted/Wiley», 1976

    165. Brosnahan L. Russian and English nonverbal communication. – M., 1998.

    166. Crystal D . English as a Global Language. – Cambridge (England); NY: Cambridge University Press, 1997. – 150 p.

    167. Dictionnaire historique de la langue française / Sous la dir. de Rey Alain. – P., 1992.

    168. Duneton C. La puce à l’oreille. – P., 1978.

    169. Hall E.T. The Silent Language. – Garden City; NY: Doubleday, 1959. – 240 p.

    170. Hall E.T . Beyond Culture. – Garden City; NY: Anchor Press, 1976. – 256 p.

    171. Lakoff Robin Language and women’s Place // Language in Society, 1973. - № 2. – P. 45-79.

    172. Malinovski B . The Problem of Meaning in Primitive Languages // Ogden C.K. and Richards J.A. The Meaning of Meaning. – London, 1960.

    174. Martin J.N., Nakayama T.K . Intercultural Communication in Contexts. – Mountain View, California: Mayfield Publishing Company, 1999.

    167. Phillipson R . Linguistic Imperialism. – Oxford: Oxford University Press, 1992. – 365 p.

    175. Richmond Y. From Nyet to Da: Understanding the Russians. – Yarmouth; Maine: Intercultural Press, 1997. – 191 p.

    176. Steiner G. After Babel. Aspects of Language and Translation. – London: Oxford University Press, 1975. – 507 p.

    177. Stephen W.G., Abalakina-Paap M. Russia and the West // Handbook of Intercultural Training / ed. by D. Landis and R.S. Bhagat. – Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 1996. – P. 366–382.

    178. Storti C. The Art of Crossing Cultures. – Yamouth; ME: Intercultural Press, 1990. – 121 p.

    179. Triandis H. C. Culture and social behavior. – N.Y. etc. McGraw-Hill, 1994.

    СЕМАНТИЧЕСКИЕ ВАЛЕНТНОСТИ СЛОВА

    Интересные для теоретической семантики и лексикографии синтаксичес­кие свойства слов а - это, в первую очередь, его активные семантические валентности, т. е. те валентности слова, которые присоединяют к нему синтаксически зависимые слова и каждой из которых соответствует переменная в толковании его значения. Говоря менее формально, можно заметить, что семантические валентности вытекают непосредственно из лексического значе­ния слова, характеризуют его как конкретную, отличную от других лексическую единицу. <…>

    Поясним понятие семантических валентностей разбором ситуации аренды. А арендует С значит, в первом приближении, что за какое-то вознаграждение D лицо А приобретает у другого лица В право на эксплуатацию недвижимой собственности С в течение времени Т. Следовательно, существенными для ситуации аренды являются следующие «участники», или семантические ак­танты: субъект аренды (тот, кто арендует), первый объект аренды (то, что арендуют), контрагент (тот, у кого арендуют), второй объект (то, за что арен­дуют - плата) и срок (то, на сколько арендуют). Эти актанты достаточны и необходимы, т. е. полностью определяют именно ситуацию аренды; любые изменения в их составе или числе привели бы к ее трансформации в какую-то другую ситуацию. Например, устранение представления о сроке, при со-

    1 хранении всех других элементов, трансформирует аренду в родственные, но не тождественные ей ситуации купли-продажи; устранение представления о первом объекте дает, с необходимыми изменениями, ситуацию займа; если исключены срок и второй объект, то получается ситуация передачи и т. п. Валентности, которые присоединяют к глаголу арендовать названия пяти перечисленных актантов, и будут семантическими для этого слова: они вытекают непосредственно из его лексического значения.

    С другой стороны, ничто в ситуации аренды не требует указания того, по какой причине, где, когда, с какой целью она осуществлялась, хотя в принци­пе словоформы с причинным, местным, временным и целевым значениями к глаголу арендовать вполне присоединимы: арендовать из-за безземелья охот­ничьи угодья, арендовать прошлым летом под Москвой садовый участок, арен­довать клуб для проведения собрания. В этих и имподобных сочетаниях реа­лизуются, следовательно, не семантические валентности глагола арендовать, а eгo чисто грамматическая способность подчинять другие формы, характерная для него не в большей мере, чем для любого другого слова со значением дей­ствия, т. е. свойственная ему не как лексеме, а как представителю определен­ного грамматического класса. <…>

    … Из сказанного следует, что синтаксическая зона словарной статьи должна быть посвящена описанию семантических валентностей слова: они немного­численны, и поэтому их можно описать непосредственно в словарной статье; они могут выражаться идиоматично, и поэтому их нужно описывать именно при данном слове. <…>

    Значения субъекта, объекта, главы, контрагента, содержания, адресата, по­лучателя всегда являются частью значения соответствующего предикатного слова; значения начальной точки, конечной точки, инструмента и средства являются чаще содержанием семантической валентности, чем чисто грамма­тической зависимости; все остальные значения чаще являются содержанием чисто грамматической зависимости, чем семантической валентности. <…>